“E Davi dormiu com seus pais, e foi sepultado na cidade de Davi." (1 Reis 2:10 – Almeida Corrigida e Revisada Fiel)
Como sempre esclareço em meus artigos, para interpretarmos um texto, não devemos isolar um verso apenas com o seu conceito literal. Devemos examinar as partes que vem antes e depois desse verso (contextos imediatos); textos em outros capítulos ou livros que tratam do mesmo tema (contextos remotos); a autoria do texto; o tempo em que foi redigido; a cultura da época; a situação social, dentre outros meios.
Devemos conhecer os modismos e tipos de linguagens que o autor costuma aplicar. O hebraísmo e sua utilização comumente nos dias em que o autor inspirado redigiu o texto Sagrado.
Uma das palavras mais contestáveis quando se trata da imortalidade da alma é a palavra “dormir”. Mortalistas e defensores de uma vida imaterial inexistente no pós-morte apregoam que tal termo “dormir” diz claramente que o homem, sendo uma “alma vivente”, ao término do ciclo de vida, adormece. Grande disparate hermenêutico.
O termo “dormir” no verso acima é a tradução da palavra hebraica “וישכב” (Wayshekab) que literalmente seria traduzida por “e assim dormiu”. Ela tem sua raiz na palavra primitiva “ישן” (Yashen) que significa “dormir”. Esta palavra “וישכב” (Wayshekab) foi traduzida pela Septuaginta (LXX) pelo equivalente grego “ἐκοιμήθη” (Ékoiméthe) derivado da palavra “κοιμαω” (koimao) que é a raiz de uma gama de palavras com vários significados:
“fazer dormir”, “colocar para dormir”, “acalmar”, “tranquilizar”, “aquietar”, “cair no sono”, “dormir”, e, metaforicamente “morrer”. Há também uma palavra muito usada para dormir “καθευδω” (katheudo) e seus derivados, que além de ter todos os significados de “κοιμαω” (koimao) é usada também como “indiferença na salvação”.
Aqui vemos a amplitude do termo “dormir”, e como devemos ponderar antes de apresentarmos uma concepção interpretativa precipitada. A palavra “dormir” é usada em três sentidos: sono natural; morte do corpo; e, dormir com o Senhor (aplicado a cristãos)
DORMIR NO SENTIDO DE SONO NATURAL
“Mas, dormindo (καθευδειν - katheudein) os homens, veio o seu inimigo, e semeou joio no meio do trigo, e retirou-se.” (Mateus 13:25)
“O noivo demorou a chegar, e todas ficaram com sono e adormeceram (καθευδων – katheudon).” (Mateus 25:5)
“Ao voltar para seus discípulos, os surpreendeu dormindo (καθεύδοντας – katheúdontas): “Simão!”- chamou Ele a Pedro. Estais dormindo (καθευδεις – katheudeis)? Não conseguistes vigiar nem por uma hora?" (Marcos 14:37)
“Depois, levantando-se da oração, veio para os seus discípulos, e achou-os dormindo (κοιμωμένους - koimoménous ) de tristeza” (Lucas 22:45)
DORMIR REFERINDO-SE AO SONO DA MORTE CORPORAL
“E abriram-se os sepulcros, e muitos corpos de santos que dormiam (κεκοιμημένων – kekoimeménon) foram ressuscitados;" (Mateus 27:52)
“Assim falou; e depois disse-lhes: Lázaro, o nosso amigo, dorme (κεκοίμηται – kekoímetai), mas vou despertá-lo do sono." (João 11:11)
Uma observação a ser feita em João 11:11 é que o termo: “mas vou despertá-lo do sono” foi grafado no original como “ἀλλὰ πορεύομαι ἵνα ἐξυπνίσω αὐτόν” (alla poreúomai ína éxypníso aúto), traduzido literalmente para: “mas vou para que eu acorde ele.” A palavra “sono” não consta no original, foi introduzida em nossas versões somente para dar uma melhor contextualização ao verso.
Analisemos o contexto posterior:
“Então Jesus disse-lhes claramente: Lázaro está morto (ἀπέθανεν – àphethanen);” (João 11:14)
O conjunto desses dois últimos versos é interessantíssimo! O Senhor Jesus em João 11:11 usa claramente a palavra dormir como um eufemismo para morte. Os discípulos não entenderam a expressão: “mas vou despertá-lo do sono”; tanto que disseram no verso 12: “Senhor, se dorme (κεκοίμηται – kekoímetai) estará salvo.”
De imediato o Senhor Jesus usa o termo literal: “Lázaro está morto (ἀπέθανεν – àphethanen)”. A palavra grega usada nessa passagem para “morto” (ἀπέθανεν – àphethanen), só é aplicada em dois sentidos: morte literal e morte eterna no inferno. Ou seja, afastamento total de Deus.
Falar da morte como um “sono” ou como “adormecimento” era um modo comum na fraseologia a respeito da morte, e nada diz a respeito da doutrina do "sono da alma" dos santos que partiram. As Escrituras são claras em dizer que a percepção consciente continua depois da morte.
DORMIR REFERINDO-SE AOS CRISTÃOS
“Não quero, porém, irmãos, que sejais ignorantes acerca dos que já dormem (κοιμωμένων – koimoménon), para que não vos entristeçais, como os demais, que não têm esperança. Porque, se cremos que Jesus morreu e ressuscitou, assim também aos que em Jesus dormem (κοιμηθέντας – koimethéntas), Deus os tornará a trazer com ele.” (1 Tessalonicenses 4:13-14)
Aqui vemos uma metáfora comum entre judeus e cristãos para a morte. A expressão central para o pleno esclarecimento dessa passagem está na declaração: “assim também aos que em Jesus dormem, Deus os tornará a trazer com ele”. na preposição grega “σὺν“ (syn) que significa “com” o texto paulino declara explicitamente que Deus os tornará a trazer com ele “σὺν αὐτῷ” (syn auto), isto é, com Jesus na sua vinda, os que já provaram a morte física.
Os corpos dos fieis são descritos como dormindo, numa linguagem de símbolo comum no Novo testamento para referir-se ao corpo nunca ao espírito e alma: “E abriram-se os sepulcros, e muitos corpos de santos que dormiam foram ressuscitados.” (Mateus 27:52).
No contexto imediato “σὺν” (syn - com) refere-se aos crentes que estarão vivos até a “parousia”, ou seja, até a segunda vinda de Cristo e serão arrebatados “juntamente com eles”.
“Depois nós, os que ficarmos vivos, seremos arrebatados juntamente com eles nas nuvens, a encontrar o Senhor nos ares, e assim estaremos sempre com o Senhor" (1 Tessalonicenses 4:17)
Isto é, com os mortos em Cristo, nós: “a encontrar o Senhor nos ares”. Uma referência novamente a “σὺν “(syn - com) tendo o sentido de: “juntamente com”. Ainda há uma última vez que se usa a preposição “σὺν” (syn – com) nesse contexto imediato. Vemos a expressão: “e assim estaremos sempre com o Senhor”.
Obviamente que aqueles que dormem, dormiram no corpo, e em espírito estão com Cristo:
“Porque para mim o viver é Cristo, e o morrer é ganho. Mas, se o viver na carne me der fruto da minha obra, não sei então o que deva escolher. Mas de ambos os lados estou em aperto, tendo desejo de partir, e estar com Cristo, porque isto é ainda muito melhor.” (Filipenses 1:21-23)
Os crentes que partiram, e estão com Cristo, estando num estado “ainda muito melhor” vão retornar com o Senhor:
“Para confirmar os vossos corações, para que sejais irrepreensíveis em santidade diante de nosso Deus e Pai, na vinda de nosso Senhor Jesus Cristo com todos os seus santos.” (1 Tessalonicenses 3:13)
Estes terão seus corpos ressurretos e tornar-se-ão incorruptíveis. Todos os que têm seus tabernáculos terrenos descritos como “dormindo” sofrerão uma metamorfose.
Na igreja primitiva era comum o uso dessa metáfora. Ela era sinônimo de casa de repouso para estrangeiros, para indicar o lugar de repouso dos que já tinham morrido (cemitério ou dormitório), onde os corpos jaziam.
Como vemos não há cabimento usar o termo “dormir” literalmente para a alma. Ou se dorme fisicamente, ou “dormir” referindo-se a “morte” é relacionado diretamente a morte do corpo. Esse ensino do sono da alma faz parte de muitos grupos “ditos cristãos”, ditos “evangélicos”, porém não fazem parte dos ensinos Neotestamentários, sendo esta doutrina totalmente herética.
É a esperança dos crentes no Senhor Jesus que não durmamos (literalmente) depois da morte; é sua promessa que quando falecermos não estaremos inconscientes, mas sim como foi prometido ao ladrão crucificado com o Senhor, será também para nós:
“E disse-lhe Jesus: Em verdade te digo que hoje estarás comigo no Paraíso.” (Lucas 23:43)
Em Cristo
Rômulo Lima
(Acadêmico em Teologia e Apologética Aplicada)
agradeço ao presado companheiro pela sua postagem. que Deus abençoe ainda mais.
ResponderExcluirquando o Senhor Jesus afirmou aos judeus dizendo que: quem houve a minha palavra e crê naquele que me enviou tem avida eterna e não entrará em condenação, mas passou da morte para a vida. (jo 5;24) e, em verdade, em verdade vos digo que, se alguém guardar as minhas palavras nunca verá a morte.(Jo 8;51 e, Ora Deus não é de mortos, mas sim é deus de vivos. (Mc 12;27. mt 23;32)e, Jesus disse lhe, eu sou a ressurreição e a vida; quem cre em mim, ainda que esteja morto viverá; e todo aquele que vive e cre em mim nunca morrerá. Crês tu isso?.
com isso fica claro que a frase que diz: aqueles que dorme no Senhor, se refere ao homem físico e não o espiritual. porque espirito não dorme e não morre.
não se em cotra na Bíblia anjos descansando ou dormindo, os que estão com o Senhor não se cansa nem se fatiga. os que estão em trevas são atormentados para todo o sempre. e o homem e um ser espiritual e físico. a morte é apenas uma separação. quando o homem interior se separa deixando a sua casa de lodo, vai para um mundo espiritual, quer viver com Deus ou sem Deus.
Obrigado pela colocação meu amigo! Abraços e muitas bênçãos.
ExcluirGlorifico a Deus e agradeço ao irmão Rômulo Lima, pelo esclarecimento detalhado e fundamentado na etimologia do termo "dormir", bem como, ao irmão Antonio Francisco da Silva, pela oportuna colocação no complemento do tema; que o Senhor continue abençoando a ambos.
ResponderExcluirMuitas bênçãos meu amigo. Abraços!
ExcluirMuito bom e esclarecedor. Deus o abencoe.
ResponderExcluirAmém irmão! Igualmente!
ExcluirAmém irmão Rômulo
ResponderExcluirObrigado amigo! Muitas bênçãos sobre sua vida!
ExcluirGlória Deus estava com dúvida sobre a questão do era dormir
ResponderExcluirQue bom que o estudo serviu para direcioná-lo. Abraços! Fique com Deus.
ExcluirMuito bom
ResponderExcluirObrigado! Deus abençoe.
ExcluirPaz e graça, vc tem Instagram para que eu possa acompanhar seus estudos? Sou seminarista e pretendo fazer faculdade de teologia. 🙏
ResponderExcluir